设为首页  |  加入收藏  
 
网站首页 | | | | |
| | | | | | |
| | | |
留言咨询
|
人才招聘
|
 
业务范围  
  •  
  • 资产评估
  •  
  • 税收筹划
  •  
  • 代理记帐
  •  
  • 专业培训
  •  
  • 纳税审查
  •  
  • 税务代理
  •  
  • 税务顾问
  •  
  • 股权转让评估
  •  
  • 审计
  •  
  • 验资
  • 相关证照
    安瑞的营业执照(三…
    安瑞事务所信用等…
    安瑞的行政登记证书
    我们的客户
    房地产行业客户
    验资客户
    资产评估客户
    报表审计客户
    涉税签证、税务顾问客户
    代理记帐客户
    财税关键字  
    审计 财税 会计 验资 增资 资产评估 审计报告 鉴证报告 代理记账 企业所得税 增值税 个人所得税 土地增值税 汇算清缴 税前扣除 营业税 土地使用税 资产评估
    关键字:
    搜索类型:
     
    首页 -> 政策法规  
      国税函发[1990]874号 执行我国和瑞士避免双重征税协定的通知(附英文)
     发布时间:2011/11/22    来源:   阅读次数:710
     
    国家税务局关于执行我国和瑞士避免双重征税协定的通知(附英文)发文日期:1990-07-21   发文字号:国税函发[1990]874号 各省、自治区、直辖市税务局,各计划单列市税务局,海洋石油税务管理局各分局:  《中华人民共和国政府和瑞士联邦委员会关于对所得和财产避免双重征税的协定》和《议定书》,业经国家税务局局长金鑫和瑞士驻华大使舒爱文分别代表本国政府,于1990年7月6日在北京签署。依照协定第二十八条的规定,该协定应于1990年1月1日起执行。现将上述协定和议定书及瑞士关于对中国政府或中国中央银行利息款项征税说明瑞方立场的函的中文本印发给你局,请依照执行。  附件:瑞士联邦委员会代表舒爱文的信  1990年7月21日  瑞士联邦委员会代表舒爱文的信  中国国家税务局局长  金鑫先生阁下  阁下:  关于今天签署的中华人民共和国政府和瑞士联邦委员会关于对所得和财产避免双重征税的协定,我谨确认如下:  根据瑞士现行法律和惯例,  一、中华人民共和国政府下列存款的利息免征瑞士税收:  (一)专为驻瑞士的中华人民共和国外交和领事使团的目的而在任何一家瑞士银行的存款,并且如果中华人民共和国对瑞士政府在中国为同样目的存款利息给予互惠待遇;  (二)在瑞士巴塞尔国际结算银行的存款。  二、中国中央银行在其帐户的下列存款利息免征瑞士税收:  (一)存于任何一家瑞士银行,来源于中国中央银行从事的金融市场交易的款项;  (二)在瑞士巴塞尔国际结算银行的存款。  顺此向阁下再次表示敬意!  瑞士联邦委员会代表 舒爱文  1990年7月6日于北京      EXCHANGE OF NOTESHis ExcellencyMr.JIN XinGeneral Director of theSTATE TAX ADMINISTRATIONBEIJING 6th July,1990Excellency,Referring to the Agreement between the Movement of the People’s Republic Of China and the Swiss Federal Council on the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital which was signed today,I can confirm the following:According to the laws and practice in force in Switzerland1.The Government Of the People’s Republic of China is exempt from Swiss tax on interest Oil deposits opened(a) with a Swiss bank if these deposits are held exclusively for the purpose of the diplomatic and consular missions of the People’s Republic of China in Switzerland and if the People,s Republic of China grants reciprocal treatment t0 interest on deposits held by the SwissGovernment in China for the same purpose,or(b) With the BANK FOR INTERNATIONAL SETTLEMENTS m Basle,Switzerland.2.The CENTRAL BANK OF CHINA is exempt from Swiss tax on interest on depositsheld on its own account(a)with a Swiss bank if such deposits originate from money market transactions carried out by the CENTRAL BANK OF CHINA,or(b)with the BANK FOR INTERNATIONAL SETTLEMENTS in Basle,Switzerland.I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration. 

    相关文章:

    · 中国人民银行令[2024]第1号 中国人民银行关于修改《支付结算办法》的决定 2024-02-18
    · “营业外收入”科目中常见的涉税风险 2024-01-16
    · 企业重组分步交易如何准确进行税务处理?要看交易形式,更要看交易实质 2024-01-16
    · 新《公司法》下,企业认缴不出资,会影响部分费用税前扣除 2024-01-12
    · 财政部 商务部 税务总局公告2019年第91号 财政部 商务部 税务总局关于继续执行研发机构采购设备增值税政策的公告… 2019-11-26
    · 向“临时工”支付的报酬究竟如何扣缴个人所得税 2019-11-26
    · 闲聊餐饮、外卖中的增值税趣事 2019-11-26
    · 坏账损失税前扣除二三事 2019-11-26
    · 农产品财税处理之——购进农产品能否抵、如何抵、抵扣率调整及加计抵扣 2019-11-26
    · 一般纳税人销售使用过的固定资产的增值税处理 2019-11-26
     Power By YNWIN.com 设为首页 | 加入收藏 手机版   /   版权声明   /   隐私保护   /   网络声明   /   服务条款   /   管理登陆  
     2025 - 2028 Copy Rights   滇ICP备09009492号-3
    昆明安瑞税务师事务所有限公司
     地址:昆明市虹山东路版筑翠园1栋           邮编:650031
    联系电话:0871-65328170
    手机:13078703171 、13099437177
    客服QQ:2682435308 、1291781610
      QQ邮箱:2682435308@qq.com
    备案许可证: 滇ICP备09009492号-3    版权所有 2018-2028